Письменные и устные переводы +7 (495)-191-13-79 +7(903)128-47-55 info@вотперевод.рф
Перевод за 30 минут!

 

Отличие в качестве!

 

Мы подберем вам переводчика исходя из сложности вашего проекта

Последовательный и Синхронный перевод согласовывается заранее - напишите нам время, место и тематику и у вас сопроводит лучший специалист по выбранной языковой паре.

И даже за рубежом, мы предоставляем услуги наших специалистов

Отличие в качестве

Нужен перевод? Обращайтесь!

ГАРАНТИРУЕМ ГРАМОТНЫЙ ПЕРЕВОД В РАЗУМНЫЕ СРОКИ.

Перевод документов с 82 языков в теч. 2-х часов!

Профессиональный перевод в Москве

Главная \ Локализация сайта на английский язык

Локализация сайта на английский язык

Локализация сайта – это перевод и адаптация текстов ресурса к особенностям страны, для которой он предназначен. По сути, локализованный сайт представляет собой копию на другом языке с понятиями и определениями, понятными для той аудитории, для которой он создается.

Переведенный на английский язык контент должен быть легким для восприятия, недопустимым считается машинный или дословный перевод. Специалисты, совершающие локализацию, должны быть носителями языка, что важно для простоты восприятия текстов иностранцами.

Возникла необходимость в данной услуге? Ищете опытных и квалифицированных специалистов? В таком случае обращайтесь в наше бюро! Мы качественно выполним перевод, учитывая специфику конкретного сайта.

Стоимость

Тип перевода, стр

Стоимость, руб

Стандартная тематика

590

Сложная тематика

690

Перевод носителем языка

990

Вычитка перевода носителем языка

590

 

Цель локализации

Главная цель локализации сайта заключается в обеспечении его хорошей воспринимаемости людьми, принадлежащими к другой языковой среде, а также в эффективном SEO-продвижении в определенном регионе и выходе за счет этого на новый рынок.

Локализацию осуществляют для различных сайтов: информационных, политических, а также сайтов компаний, стремящихся получить новые возможности, привлечь новых клиентов и существенно расширить свое влияние. Перевод должен выполняться так, чтобы целевая аудитория воспринимала его, как написанный носителями языка.

Тонкости локализации, о которых вам не нужно думать

Перевод сайтов считается отдельным видом переводческой деятельности. В ходе его выполнения необходим учет культурных, эстетических и правовых норм определенной страны или региона. Но существуют и другие тонкости.

  1. С точки зрения SEO и для обеспечения удобства пользователей совершается перевод текстов в alt и title – это атрибуты картинок. Title отображается при наведении мыши на элемент, а alt предоставляет роботам данные о содержимом и учитывается в ранжировании Google Images.
  2. Наши дипломированные сотрудники отлично знакомы с особенностями представления данных в англоязычных странах. Все в переводах будет написано правильно: даты, время, телефоны, цены, температура, адреса и другие сведения, показатели и единицы. Например, во многих странах температура измеряется не по Цельсию, как у нас, а по Фаренгейту.
  3. По вашему желанию наши профессионалы проанализируют цветовое решение сайта и изменят его в соответствии с цветовым восприятием целевой аудитории.
  4. При переводе будут сохраняться средние объемы текстов, несмотря на то, что длина русских и английских фраз отличается, а некоторые понятия переводятся несколькими словами.

Перечисленные выше и другие тонкости будут соблюдены. Зарубежный читатель будет понимать все, что написано на страницах, переводы будут написаны хорошим разговорным или литературным языком – это и есть основная цель локализации.

Заказать перевод легко!
Всего 4 шага:
Оцените стоимость перевода
Заполните форму заказа
Оплатите удобным для вас способом
Получите готовый перевод
Остались вопросы?
Наш менеджер ответит Вам в течение 15 минут!

О качестве наших работ говорят:

Михаил Serpios
Михаил Serpios
Не первый раз заказывал перевод в данном офисе. Все работы выполнялись в срок, никаких нареканий. Очень удобно, что можно оплатить заказ онлайн на сайте. По почте отвечают быстро.
irin batovrina
irin batovrina
Переводила документы для организации. Сначала отдала маленький договор, проверить качество и скорость. Точнее я в 3 фирмы раз дала по договору. Эти оказались самые быстрые. Одни вообще не вышли больше на связь. Потом отдала документ побольше, снова хорошо). Ну и теперь все перевожу у них.
Levon
Levon
Выражаем благодарность за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании. Будем рады продолжению сотрудничества.
Заказать перевод

Мы принимаем онлайн заказы 24/7

Нажимая кнопку, я принимаю соглашение о конфиденциальности и соглашаюсь с обработкой персональных данных 

Для нас нет непонятных слов

Для нас нет непонятных слов

Широкий спектр тематики переводов

Индивидуальный подход

Индивидуальный подход

Подбираем переводчиков исходя из Ваших пожеланий и сложности проекта